2017・01
<< 12 1/2/3/4/5/6/7/8/9/10/11/12/13/14/15/16/17/18/19/20/21/22/23/24/25/26/27/28/29/30/31/ 02 >>
2006/04/16 (Sun) Why you treat me so passionately?
Sometimes I still can not understand why you are so passionate?
I think it's true that we are friends,
but I don know whether we are confidants or not.
since that time, I began to try to keep you from a distance.
I really can not trust a person who has two faces.

When did I begin to be afraid of trusting others?

有時候還是無法理解為何妳如此熱情
我想我們的確是朋友
但是不是知己我就不敢肯定了
從那時候開始, 我開始想和妳保持距離
因為我實在沒有辦法相信一個表裡不一的人

什麼時候我開始害怕去相信了?

comment

(驚)我的英文果然連外國嬰兒的程度都不到(滅死)

雖然搞不懂是發生什麼事情不過順其自然吧XD
一直去煩惱這種事情不好,會跟我以前一樣(滅)最後還是...唉-w-
(其實心裡在說:又不是每個人都值得去相信,無法相信的別去相信就好啦,把事情弄麻煩的話,身陷其中的是你不是他,他不會知道你想那麼多,就算知道也無法體會,到頭來都是自己一個人在那邊想,得不償失-3-!!)←以前發生這種事情之後的心得(炸)
2006/04/16 12:38 | 阿悠 [ 編集 ]

悠:
別那麼說啦XD||| 每個人都是從不會學到會的呀
話說的確是這樣沒錯, 不想相信就不需要相信,也沒必要為那些人影響自己的情緒
因為這真的是自己折磨自己,別人根本不痛不癢
嗯嗯謝謝鼓勵喔QwQ(抱緊緊)
2006/04/16 15:21 | 凝 [ 編集 ]

阿凝乖[摸頭]
有啥事就和河童神說吧[炸]XD
2006/04/16 18:08 | B [ 編集 ]

このコメントは管理者の承認待ちです
2006/04/17 05:29 | [ 編集 ]

B:
嗯嗯這是很複雜的好難說...-w-"(滅) 謝謝關心喔Q3Q
"河童神"可以刪掉吧XD(被毆)

阿moon:
Really!? 囧" Thanks a lot. TWT
I think I made some mistake in this sentences... Can you disabuse my mistake?
(莫名又打起英文") (爆)
基本上幾個單字都是查出來的XD (毆)
2006/04/17 12:17 | 凝 [ 編集 ]

其實 說到尾 英文始終也是一種外語v-17
除了有語言天份的人外 我相信 學是有一定的難道的
最少 我還是覺得我的英文很差 難登大雅之堂

想學好外語 還是老掉牙的說一句
多聽多寫多講v-91
一本好的字典也很重要
遲點我會在我的部落分享一下我現在用的那本字典
蠻不錯的~v-20
2006/04/17 16:11 | bluemoon [ 編集 ]

oh my天!!我能體會....這種感覺真的很不好受
(音:美乃滋能體會ㄍ屁呀!)(閉嘴!!)
雖然不知到發生什事......
還是替凝大加油!!orz
2006/04/18 21:19 | 美乃滋天才 [ 編集 ]

阿moon:
喔喔阿moon在減肥那篇也打了一次"難道"呢XD (音:只注意到這個嗎")(毆)
贊同你所言>w< 字典ˇ 我手邊也有本用了多年的, 非常習慣也很喜歡
但願有朝一日能把整本背起來XD (妄想)

美奶滋天才:
歡迎留言ˇˇ
嗯嗯我想每個人或許都曾有類似的感受
謝謝美奶滋大的鼓勵^////^(抱)
2006/04/21 20:12 | 凝 [ 編集 ]

喔喔~~乖乖(摸頭)
我以前也是這樣呢~
在信與不信之間掙扎著...
人啊~很複雜的(遠目)

還是快快樂樂的過生活好ˇ
2006/04/23 02:18 | 珊 [ 編集 ]

begin打錯了喔凝...

我發覺我也是這樣
一想罵人就用英語寫

如果我不好意思(比如想和爸媽要錢)
就開始說台語XD
2007/04/26 22:00 | 緹 [ 編集 ]

改正了謝謝orz
哈哈台語XD感覺好好笑(爆)
2007/04/28 13:37 | 凝 [ 編集 ]









悄悄話


trackback

trackback_url
http://ninbook.blog14.fc2.com/tb.php/181-3091f8be